Новости

Статьи

Home News

Иностранцы о русской классике

28.08.2018

видео Иностранцы о русской классике

Американцы тестируют ЖИГУЛИ в Америке! Americans try Lada 2106 in Los Angeles, USA! [RUS/ENG] [4К]

На Западе интерес к русской литературе не прекращался никогда, и это объясняется тем, что в дореволюционной России все образованные люди хорошо говорили по-английски, по-французски, по-немецки. Разница между носителями русской культуры и европейской не замечалась: Толстой едва не получил Нобелевскую премию по литературе, Тургенев был абсолютно признан в Париже как писатель, Достоевский имел огромное влияние на Фрейда. Но самым известным и самым читаемым русским автором в Европе XIX века был Тургенев. Именно с произведений Тургенева начиналось постижение западным читателем всей глубины и богатства русского языка. Современная Европа сильно отдалилась от русской литературы, хотя, как я и предполагала, кто-то из респондентов вспомнил школьную программу: в немецких гимназиях изучали Толстого и Достоевского, в итальянских школах уделяли внимание иностранной литературе, «в том числе и русской: за 10 лет мы познакомились с Чеховым, Булгаковым, Толстым, Достоевским, Гоголем и Набоковым». Список впечатляет, но роман «Война и мир» «изучали» в старшей школе за один день… Опрошенные французы сознались, что знают и читают только свою литературу, а поляки (я на них очень надеялась) смогли вспомнить только название интересного фильма «Мастер и Маргарита», с автором вышел конфуз. У испанцев на первом месте Пастернак и его «Доктор Живаго». Набоковская «Лолита» оставила свой след в душе у швейцарцев, а Гоголь, по их мнению, — это science fiction writer. 50% опрошенных британцев назвали Толстого и Достоевского великими писателями, вспомнили произведения Чехова, большим успехом у них пользуются детективы Бориса Акунина, но вторые 50% написали: «Sorry, I did’t read». Высокую оценку нашей литературе поставила румынка: «Hm-m-m, looking time ago, but I remember thinking „deep, complex, heavy at times, profound“».


ТОП-10 | ЛУЧШИЕ ИНОСТРАННЫЕ ЭКРАНИЗАЦИИ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Интересный факт: в Германии каждые два-три года выходит в тираж «Анна Каренина» в новом переводе на немецкий. Всего таких переводов существует уже больше двух десятков, и книги хорошо раскупаются, но сдается мне, что это делает русская диаспора, изучающая немецкий язык, так как ни один немец не назвал это произведение. Хотя, может, они просто не знают, что это русская классика. Зато от детективов Марининой (в переводе) в восторге многие.


Американские студенты и русская литература

Еще один факт: если Толстого и Достоевского на Западе читают, то Чехова смотрят. Пьесы Чеховa во фрaнцузских теaтрaх популярнее шекспировских, писатель по праву считается драматургом первой величины наряду с Бернардом Шоу и Оскаром Уайлдом. Его пьесы, как оказалось, очень популярны в Финляндии, а в Греции Чехова и вовсе считают греком (хотя, наверное, это народная шутка).

© 2011-2015 Детская художественная школа
Россия, Ульяновская область,
г.Димитровград, проспект Автостроителей, 55, тел/факс (84235) 7-56-38

rss